Das ist ja schon eine leidige Geschichte...
Zum einen nervt es mich, dass die Veröffentlichung ewig hinausgezögert wird.
Zum anderen finde ich sehr unangenehm, dass der Herausgeber einfach Text geändert und neu eingefügt hat, ohne dieses zu kennzeichnen.
Beispielsweise findet sich auf S. 179 der deutschen Übersetzung der Text:
"Ein weiterer Vorteil [der abnehmbaren Haftmagnet-Optotypen] besteht darin, daß man die einzeln mit ihrem Visusaufdruck gekennzeichneten Optotypen auch in ungewohnter Orientierung unabhängig voneinander in immer wieder neuer Zusammenstellung darbieten kann, um Auswendiglernen der Reihenfolge zuvorzukommen."
Im Original steht in
chapter 27:
"You cannot see anything with perfect sight unless you have seen it before. When the eye looks at an unfamiliar object it always strains more or less to see that object, and an error of refraction is always produced. When children look at unfamiliar writing or figures on the blackboard, distant maps, diagrams, or pictures, the retinoscope always shows that they are myopic, though their vision may be under other circumstances absolutely normal. The same thing happens when adults look at unfamiliar distant objects. When the eye regards a familiar object, however, the effect is quite otherwise. Not only can it be regarded without strain, but the strain of looking later at unfamiliar objects is lessened.[...]"
"It is not surprising that after such a demonstration the teacher asked to have a Snellen test card placed permanently in the room. The children were directed to read the smallest letters they could see from their seats at least once every day, with both eyes together and with each eye separately the other being covered with the palm of the hand in such a way as to avoid pressure on the eyeball. Those whose vision was defective were encouraged to read it more frequently, and, in fact, needed no encouragement to do so after they found that the practice helped them to see the blackboard, and stopped the headaches, or other discomfort, previously resulting from the use of their eyes.[...]"
"Others kept the cards in a closet except when they were needed for the daily eye drill, lest the children should memorize them. Thus they not only put an unnecessary burden upon themselves, but did what they could to defeat the purpose of the system, which is to give the children daily exercise in distant vision with a familiar object as the point of fixation."
Sprich: Es ist eher nachteilig, wenn sich die "Optotypen" ständig ändern. Der Text in deutscher Übersetzung verdreht hier die Aussagen des Originals eigenmächtig ins Gegenteil...